CABEZA ALUNART
  • An alternative Art Space of Aluna Curatorial Collective

PAST EXHIBITION

Obra-Eielson-2 Para Web

Jorge Eduardo Eielson: On the Other Side of Languages

Curated by Aluna Curatorial Collective

Artistic and literary multi-expressionism is absolutely exceptional. And that is the case with Jorge Eduardo Eielson (Lima, 1924), a poet, novelist, painter, sculptor, playwright and author of the most varied experiences in creative communications (…). (Martha Canfield)

Kabe Contemporary Gallery in Wynwood announces the opening of the exhibition “Jorge Eduardo Eielson: on the other side of languages, next March 19, 2016. The homage/exhibition gathers select works from this multifaceted artist who knew how to “knot” the most diverse disciplines in a quest that took him to the other side of languages, seeking a way –a musical matrix as he would say– to contain the unspeakable in the materiality of poems and in the poetry of visual expression: the mysticism of bodies, the keys to an experience of the transcendent or ultimate fulfillment of silence in the knot of life itself, to which he gave the title of “masterpiece”.

Comprised of poetry from various ages intersecting with works from his renowned series Knots (the physical attribute of the universe and the philosophical/compositional core of his expressive quest), and Quipus (reinterpretations of the mnemonic system of the prehispanic cultures of Peru), the Jorge Eduardo Eielson: on the other side of languages exhibition will run until April 22, and can be visited from Tuesday to Friday, 11 AM to 5 PM.

Just as Rimbaud, Eielson (1924-2006) wrote poems that changed literature in his country before the age of 20. At 21, his poem Last Kingdom earned him the National Poetry Award and triggered a poetic vanguard in the so-called “Generation of ’50” which decisively contributed –as Mario Vargas Llosa put it– “to breaking down the regionalist limits of Peruvian poetry, embedding it into modernity”. Having dominated the most attuned plays on language and having learned to bend them to the point of writing a “blasphemous elegy”, without losing the certainty that animals would lick his hands “like a bunch of warm grapes”, Eielson had a revelation: “To write poetry, one must forget words.”

This dispossession, originating from the ultimate impossibility of verbal language, from its thirst for the absolute —he wrote that he lived in a house with doors that “opened thirstily to the stars”— led him to concrete poetry and from there, to what Sebastian Salazar called “another kingdom”: visual art, created in Europe and alien to his country, not because of geographical distance, but because he belonged to another age. A future that is this present, where the Lima Museum of Modern Art prepares an immense exhibition that follows the path of this visionary that lived on the final frontier of all languages, to a place beyond each, on the borderline between verbs and images, sounds and gestures, action and inaction, with an eschatological vocation (capable of unifying the sublime and the detritus), seeking to hunt, in the dimension of all languages, of his pupil, of his enlightened tact, “that which speaks from afar, like the stars”: that absolute something that unravels simply by trying to grasp it, and still manages to enlighten us and transform us upon contact.

Curated by Aluna Curatorial Collective (Adriana Herrera and Willy Castellanos), Jorge Eduardo Eielson: on the other side of languages, broadens landscapes ten years after his departure, in order to delve into the poetic work that we conventionally call “artistic and literary”. In the Paris of the late fifties, and in later years in Rome, Milan (where he would live for the rest of his life), and in other European capitals, Eielson searched for and experimented in the forefront, participating in various editions of the Venice Biennial and in important expositions such as “Plans and Projects as Arts (Kunstalle Gallery, Bern, Switzerland, 1969), the “birth certificate of Conceptual Art”, according to critic Pierre Restany, ideologist of the “Nouveau Realisme” group.

Eielson runs through a knot of creative coordinates that are inseparable from his poetic nature: someone capable of leaving works unsigned in public places, hoping they will emanate their own radiance. “A good part of his work —writes Ignacio Padilla— is not visible, as he made it underground, anonymous, fleeting and mundane. In art, Eielson took the path of the European vanguard to journey into the aesthetic legacy of the pre-Hispanic world that emerged from the charming geography of his country.

Exiled from Peru like Virgil from Rome due to the impossibility of being understood, many years after having held a reddish fabric woven by weavers from the Chancay pre-Columbian culture, he wanted to knot himself into the others, going beyond the body, which led him to make the cloth with which we cover bodies taut on the loom until, as Salazar Bondy writes: “The garment naturally disappeared and the colored cloth was left outstretched in different directions, creating its own sign on the smooth backdrop. The word sign merged with the idea of the knot, gave rise to the name for these works: quipus”. This cording of knotted colors and fabric, which he called using the name for the system that the Incas used to send messages, and to which he gave the moniker “talking knots”, are intertwined with his series of knots. “Knots that swim/ In mysterious oceans/ Of nothing”, he wrote in a famous poem of the same name.

Both his literary and plastic work —paintings, installations and performances— embody, as Alejandro Tarragon would write “the tensions and distensions created by the knot and its undoing. His work is fully expressed through these intersections and denouements that breach the conventional limits of language”. Surely it is a work that seeks the absolute, through a “polysemic net comprised of different codes that merge into a single language: the integration of this continuous event that is the universe”.

What Jorge Eduardo Eielson wanted to say and was on the other side of languages came from an experience in which Rilke’s echo rumbled: “I have dug in the deep nights”. After sinking into the abyss of silence, there was a higher understanding that everything, “valleys and mountains, silent insects”— is knotted. As Restany wrote about him: “The extreme fluidity of the realm of language translates into a vital nomadism, multiform from the standpoint of expression, planetary from the standpoint of existence.”

Spanish

JORGE EDUARDO EIELSON: AL OTRO LADO DE LOS LENGUAJES

Absolutamente excepcional es el pluriexpresionismo artístico y literario. Y bien, éste es el caso de Jorge Eduardo Eielson (Lima, 1924), poeta, novelista, pintor, escultor, dramaturgo y autor de las más variadas experiencias de comunicación creativa (…)”.

Martha Canfield

Kabe Contemporary Galley de Wynwood se enorgullece de anunciar  la inagururación de la exhibición Jorge Eduardo Eielson: al otro lado de los lenguajes, el próximo 19 de Marzo de 2016. La muestra-homenaje agrupa obras selectas de este multifacético artista que supo “anudar” las más diversas disciplinas en una búsqueda que lo llevó al otro lado de los lenguajes. Eielson perseguía algún modo  –una matriz musical diría él- de contener, en la materialidad del poema y en la poesía de la expresión visual, lo indecible. Su obra abstracta nos acerca a la mística de los cuerpos, a las claves de una experiencia de lo trascendente y a la plenitud última del silencio en el nudo mismo de la vida, a la que dio la definición de “obra maestra”.

Como Rimbaud, Eielson (1924-2006) escribió poemas que cambiaron la literatura en su país antes de cumplir 20 años. A los 21, su libro Reino le ganó el premio Nacional de Poesía y provocó una vanguardia poética en la llamada Generación del 50, que contribuyó de forma decisiva –al decir de Mario Vargas Llosa— “a romper los límites regionalistas de la poesía peruana integrándola a la modernidad”. Habiendo dominado los más afinados juegos de la lengua, Eielson tuvo una revelación: “Para escribir poesía hay que olvidarse de las palabras”.

Ese despojamiento, surgido de la imposibilidad última del lenguaje verbal, de su sed de absoluto —escribió que habitaba una casa con puertas que “se abrían con sed a las estrellas” — lo llevó a la poesía concreta, y de ahí, a lo que Sebastián Salazar Bondy denominó “otro reino”: el arte visual, gestado en Europa y ajeno a su país, no sólo por distancia geográfica sino porque pertenecía a otro tiempo. Un futuro que es este presente donde el Perú prepara una inmensa exhibición que recoge el rastro de este artista visionario que vivió en la frontera última de todos los lenguajes, en las zonas limítrofes entre el verbo y la imagen, el sonido y el gesto, la acción y la inacción, con una vocación escatológica, capaz de unificar lo sublime y el detritus. Eielson buscaba cazar, en un más allá de todas las lenguas, “aquello que habla lejos, como los astros”: ese algo absoluto que se deshace en el sólo acto de intentar asirlo y que aún así, alcanza a iluminarnos y nos transforma con su contacto.

Curada por Aluna Curatorial Collective (Adriana Herrera y Willy Castellanos), Jorge Eduardo Eielson: al otro lado de los lenguajes, abre parajes, diez años después de su partida, para transitar en la obra poética que sólo por convención denominamos “artística y literaria”. Eielson recorre un nudo de coordenadas creativas que son inseparables de su naturaleza poética: él era alguien capaz de dejar obras sin firma en lugares públicos, esperando que irradiaran su propio fulgor. “Buena parte de su obra – escribió por ello José Ignacio Padilla- no es visible, pues él la hizo subterránea, anónima, efímera o cotidiana”.

Exiliado del Perú, por imposibilidad de ser comprendido, muchos años después de haber sostenido en las manos un tejido rojizo urdido por tejedores de la cultura precolombina Chancay, quiso anudarse a los otros, en un más allá del cuerpo que lo llevó a tensar sobre el bastidor las telas con las que revestimos los cuerpos, hasta que, como escribe Salazar Bondy: “Desapareció naturalmente la prenda y quedó la tela de color tendida en diversas direcciones, construyendo sobre el fondo terso su propia grafía. La palabra grafía unida a la idea del nudo trajo el nombre de estas obras: quipus”.  Esas series de cordaduras de colores y telas anudadas a las que llamó con el nombre del sistema que los incas usaron para transportar mensajes, y a los cuales se les ha dado el sobrenombre de “nudos hablantes”, se entrelazan con la serie de sus nudos. “Nudos que nadan/ En misteriosos océanos/ De nada”, escribió en un famoso poema del mismo título.

Tanto su obra literaria como plástica –cuadros, instalaciones y performances—, encarnan, como escribiera Alejandro Tarragón “las tensiones y distensiones generadas por el nudo y su liberación. Su obra se expresa de manera total mediante estos enlaces y desenlaces, que transgreden los límites convencionales del lenguaje”. Cietamente se trata de una obra que busca lo absoluto, al modo de “una red polisémica formada por diferentes códigos que se funden en un solo lenguaje: la integración de ese continuo acontecer que es el universo”.

Lo que Jorge Eduardo Eielson quería decir y estaba al otro lado de los lenguajes provenía de una experiencia en la que retumbaba el eco de Rilke: “He cavado en las noches profundas”. Tras hundirse en el abismo del silencio, se elevó a la comprensión de que todo “valles y montañas, callados insectos”- está anudado. Como escribió el crítico Pierre Restany, teórico del “Nouveau Realisme” sobre él: “La extrema fluidez del territorio del lenguaje se traduce en un nomadismo vital, multiforme desde el punto de vista de la expresión, planetario desde el punto de vista de la existencia”.

En el París de finales de los cincuenta y en los años subsiguientes en Roma, Milán (donde vivirá el resto de su vida) y en otras capitales europeas, Eielson se integró a la búsqueda y los experimentos de las vanguardias participando en varias ediciones de la Bienal de Venecia y en exposiciones tan significativas como “Plans and Projects as Art (Galería Kunstalle, Berna, Suiza, 1969), el “acta de nacimiento del Arte Conceptual” según Restany.

Compuesta por lenguajes nómades, poesías de diversas épocas en intersección con obras de sus conocidas series de Nudos (atributo físico del universo y núcleo filosófico-compositivo de su búsqueda expresiva), y Quipus (reinterpretaciones del sistema nemotécnico de las culturas prehispánicas del Perú), la exhibición Jorge Eduardo Eielson: al otro lado de los lenguajes se extenderá hasta el 22 de Abril y podrá ser visitada de martes a viernes, de 11am a 5pm.

Kabe Contemporany

223 NW 26th St, Miami

FL 33127, United States

 

MENU ALUNART FOOTER